So, it was only obvious to a very few of you, but the translations in last weeks emails were all fake.
I got several funny replies, from the few Swedish/Danish/Norwegian speakers in the group.
Tom Wainwright:
Sorry I missed today's event, even if Swedish donuts do require a chainsaw. Do they really make Tuborg-flavored donuts in the old country?
Janet Lamberson:
Hej - I know a few words of Svenska! That's not what you said!!
I'd like to see you enjoy a sill-donut (herring-donut) while riding on your häst (horse)
But my favorite (and the most unexpected) came from Sara Heimlich:
Gud hjälpe den som försöker att använda dessa fraser för att köpa munkar i Sverige.
(God help the person who tries to use these phrases to buy donuts in
Kan du ta pansarvagnen och gå ut och köpa en häst?
Should be:
Yes, I can do that for you.
Ja, men först måste jag köpa motorsåg.
Should be: Ja, det
What do you think of the donuts I made (bought)?
Vad tycker du om köttbullarna jag har gjort (köpt)?
Should be: Vad tycker du om munkarna jag har gjort (köpt)? Says: What do you think of the meatballs I made (bought)?
Thank you, they’re wonderful (terrible)!
Tack, dom smakar some stekt jord (råtgift)!
Should be: Tack, dom är underbara (fasansfulla)! Says: Thanks, they taste like fried dirt (rat poison)!
Vilken sorts öl vill du ha?
Should be: Vilken sorts munk vill du ha? Says: What kind of beer do you want?
I’ll take one of those with chocolate sprinkles.
Jag tar helst en Tuborg.
Should be: Jag tar en sån med choklad på. Says: I’d prefer a Tuborg (Danish beer).
Would you like another donut?
Vill herr’n ha lite mera sill och potatis?
Should be: Vill du ha en munk till? Says: Would sir like a little more herring and potatoes?
No thanks, but I will take some more coffee.
Nej fan, vi tar os en snaps i stället!
Should be: Nej tack, men jag tar gärna lite kaffe till. Says: No. Hell, let’s just take a shot of aquavit instead!
-MLJ